誒,大家今天要跟大家聊聊的是「補習老師的英文」這個話題。說到這個,還真有一段故事可以分享。
一開始,其實我根本沒想過要去搞清楚「補習老師」的英文到底是那時候我剛開始在一家補習班兼職,你知道的,就是那種下班後去教教小朋友英文的。有一天,我在準備教材的時候,突然想到,誒,如果我要跟外國朋友介紹我的兼職,我該怎麼說「補習老師」這個詞?總不能一直說 teaching after school ,感覺怪怪的。

於是我就開始我的探索之旅。我打開 Google 翻譯,輸入「補習老師」,結果跑出來的是 “Teacher of make-up class”。這個答案看起來有點怪,感覺不太像外國人會用的詞。但為確認,我還是把這個詞丟到 Google 搜尋引擎去查查看。結果發現,用這個詞的人還真不多,而且很多都是中文網頁。看來這個答案不太靠譜。
接著,我又去問幾個在補習班認識的英文老師。他們給我的答案五花八門,有 “helping teacher”、”Assistant”、還有 “Instructor”。這些詞聽起來好像都跟「老師」有關,但總覺得少點什麼,感覺沒有完全表達出「補習」的含義。
後來,我想到一個辦法,就是在網路上搜尋一些徵求英文補習老師的資訊,看看他們都怎麼寫。結果你猜怎麼著?我發現很多都直接寫 “English Teacher Needed”!再仔細一看,發現有人用一個詞叫 “tutor”。然後我看到這個詞的拉丁語意思居然是“guardian” 或者 “protector”!哇,這聽起來跟補習老師的角色還蠻像的!
為驗證我的發現,我又去查 “tutor” 這個詞的解釋。果然,這個詞在英文裡就是指那種提供個別指導的老師,特別是指在課外時間提供輔導的老師。這不就是我們說的「補習老師」嗎!
最後我終於確定「補習老師」的英文就是 tutor! 而且我還發現 “Headteacher” 是指中小學校長的意思! 長知識。
經過這一番折騰,我終於搞清楚「補習老師」的英文怎麼說。這件事也讓我學到一課:很多事情不能只看表面,要多方嘗試、多方驗證,才能找到最準確的答案。今天的分享就到這裡,希望對大家有幫助!
- 總結一下:
- 1. 一開始用 Google 翻譯,結果是 “Teacher of make-up class”,不太準確。
- 2. 問幾個英文老師,得到 “helping teacher”、”Assistant”、”Instructor” 等答案,但感覺都不太到位。
- 3. 搜尋徵人啟事,發現很多寫 “English Teacher Needed”,並注意到 “tutor” 這個詞。
- 4. 查 “tutor” 的解釋,確定它就是「補習老師」的意思。
- 5. 還學到 “Headteacher” 是指中小學校長!
這次的經驗真是讓我收穫滿滿,也讓我更喜歡分享我的學習歷程。下次見!