話說,前陣子我為搞清楚「費用」的英文到底該怎麼說,可是費一番功夫。一開始,我只知道 “expense” 這個詞,想說應該夠用?結果咧,在跟外國朋友聊天的時候,發現事情沒那麼簡單!
那天,我跟朋友聊到去博物館看展覽的事情,我想表達門票的費用,就直接說 “the expense of the ticket”,結果朋友一臉疑惑,我才知道,原來門票的費用應該用 “admission” 比較貼切!

這下我可就懵,原來「費用」還有這麼多種說法!於是我開始我的「費用」英文探險之旅。
我的「費用」英文學習之路
-
第一步:查字典! 我先是翻開我的英漢字典,把 “expense”、”fee”、”charge”、”cost” 這些詞都查一遍,發現每個詞的意思都有些微的差異,用法也不太一樣。
-
第二步:上網找資料! 字典看得我頭昏眼花,於是我決定上網求助。我搜尋 “費用 英文”,找到好多相關文章,裡面詳細解釋各種「費用」的英文說法和使用場景。原來 “admission” 通常指進入場所的費用,”charge” 可以指各種服務費,”fee” 則比較偏向專業服務費,像是律師費、諮詢費等等。
-
第三步:請教母語人士! 為確認我的理解是否正確,我還特地請教幾位母語是英文的朋友。他們很熱心地幫我解釋這些詞的細微差別,還舉很多例子給我聽。比如說,去看演唱會的票價可以用 “admission”,搭計程車的費用可以用 “fare”,而請水電工來修理的費用則可以用 “charge”。
經過這一番折騰,我總算對「費用」的英文有比較全面的解。原來,要精準地表達「費用」,還得根據不同的情境選擇最合適的詞彙!
總結一下我的學習成果:
- Admission: 通常指進入場所的費用,像是博物館、遊樂園、電影院等等。
- Charge: 泛指各種費用,包括服務費、手續費等等。
- Fee: 比較偏向專業服務費,像是律師費、諮詢費、學費等等。
- Fare:交通工具費用,例如計程車。
- Expense: 泛指花費、支出。
- Cost: 成本。
現在,我再也不怕跟外國人聊「費用」!這次的學習經驗也讓我體會到,學英文真的不能只靠死背單字,還得多多解單字背後的文化和使用習慣,才能真正掌握語言的精髓!