今兒個咱來嘮嘮那個啥,叫啥來著?哦,對了,叫啥個incredible,可真是個難記的洋文兒!
我跟你說嘞,學這洋文兒,就跟那地裡的莊稼似的,得下苦功夫。你說這incredible,聽著就繞嘴,可人家說了,這是啥“難以置信”的意思,就是說,碰見啥稀罕事兒,就能用上它。

那洋老師咋教的來著?哦,對了,說是念啥“[ɪnˈkredəbl]”,跟咱村頭那二嘎子叫人似的,怪聲怪氣的。不過,咱也得學著點兒,不然出去都不好意思跟人打招呼。
- 這洋文兒,還真邪乎,一個詞兒能整出這麽多花樣。那老師還說,這incredible不光是“難以置信”的意思,還能說啥“不可思議”、“驚人的”,反正就是那種讓你張大嘴巴,合不攏嘴的事兒。
- 我琢磨著,這學洋文兒,跟咱種地也差不多。你得先翻土,那就是學音標,然後播種,那就是記單詞,接著澆水施肥,那就是天天練,天天讀。等到了秋天,才能收獲滿滿的果實。
- 那老師還教了些啥來著?哦,對了,說是每天學幾個詞兒,時間長了,就能派上用場。還讓咱在評論區打卡,說是能提高啥學習水平。我尋思著,這打卡跟咱在地裡插個秧苗也差不多,都是個記號,讓你知道自己學到哪兒了。
你說這incredible,能用在哪兒呢?我想,要是咱村裡那老母雞,突然下個金蛋,那可真是incredible!要是咱家那頭老黃牛,突然會說人話了,那也incredible!反正就是那種,你想都不敢想的事兒,都能用上它。
那老師還說了,這incredible跟別的詞兒還挺像,都是說那種“難以置信”的意思。我記不太清了,反正就跟咱村裡的李嬸子和王嬸子,長得都差不多,都是倆大嗓門,愛嘮嗑。
學這洋文兒,可真不容易。咱這腦袋瓜子,都裝了幾十年的莊稼事兒了,現在要塞進這些個洋文兒,還真有點費勁。不過,咱也不能落後不是?人家城裡人,都能說一口流利的洋文兒,咱也不能光在地裡刨食兒。
那老師說,學洋文兒要堅持,每天學一點兒,積少成多。我琢磨著,這跟咱攢錢也差不多,一天攢個仨瓜倆棗的,時間長了,也能攢個小金庫。學洋文兒也是,一天記幾個詞兒,時間長了,也能說幾句洋文兒。
說實話,我一開始覺得這incredible挺難的,又是音標,又是意思的,搞得我頭都大了。但學著學著,發現也沒那麼難。就跟咱學鋤地似的,一開始覺得挺費勁,但時間長了,也就熟練了。
現在,我已經能記住incredible這個詞兒了,還知道它是啥意思。雖然說得不流利,但起碼知道是咋回事兒了。我相信,只要我堅持學下去,肯定能學會更多的洋文兒。到時候,我也能跟城裡人一樣,說一口流利的洋文兒,那可真是incredible!
所以說嘞,學洋文兒,跟幹啥事兒都一樣,都得下苦功夫,都得堅持不懈。只要你肯努力,肯付出,就一定能學有所成。就像咱種地一樣,只要你辛勤耕耘,就一定能收獲豐收的果實。這洋文兒,也一樣!
那老師還讓咱點讚收藏,說是總會用得上。我尋思著,這點讚收藏,就跟咱把好東西留著一樣,以後說不定啥時候就能用上。所以,大家也別忘了點讚收藏嘞!

Tags:[英文學習, incredible, 不可思議, 英語, 詞彙, 學習方法]